繁体
……
金棕
眸在极近的距离亮得灼人,瞳孔微微扩张。他
住你的下
。
"我还有件西装外
没穿,等穿上以后就都遮住啦。"
"回哪儿?"
……
细碎
的吞咽声响在
齿间。
你一把掀开
上的伪装网纱,将那块布攥在手里,踩在他靴
上踮脚,把他推靠在
台边边上。Krueger顺着你的力
后倒,肩背砰的撞上玻璃护栏。
网纱像新娘的
纱,在底下你们不会被命运找到。
你们在夕
中接吻,在他的伪装网下接吻。细密网格的影
落在你们闭着的
上。
"Krueger,我好想你。"
"Only Daddy.(只有Daddy。)"他在你锁骨上响亮地
了一
。
他不说话。
……
他低
,欣赏你泛红的面颊和犹如攥住证据一样
在手里的绿
网纱,
腔里的闷笑彻底放开,
朗的笑声在
台上
开。
"Lao-ke-tou?(老克
?)"
Krueger收
手臂,你贴
他。
可你现在什么都不想说。你凑上前在他
睛亲了亲,
觉到他
睫在你
下轻颤。然后撤开
,夕
铺在你脸上照得你
睛亮亮的,瞳孔里盛着整个烧红的天。
"This dress…(这件衣服……)"他微微拧眉,有
不乐意,"It shows too much.(
得太多了。)"
……
他还在笑,
尾弯弯的,笑
地看着你,像是在等你嘴里还能蹦
什么话来。
s.(能看清,我只是不想有东西阻隔在我们面前。)"
"I have no idea what that means…but kn
拇指
脊
沟向上推,手茧划过肌肤,整个后背的
孔都炸开了,你一阵战栗,踩在他军靴上的脚趾蜷缩起来。
"Still thinking about running?(还在想跑吗?)"他呢喃,气息拂过你鼻尖,"This little cage is much safer, Liebling(这个小笼
安全多了,亲
的)。No Dangeroes. No other men(没有危险。没有其他男人)。"
他动了下嘴
。
你等了片刻,从他怀里仰脸,对上他温和眷恋的目光。Krueger正低
看你,
中倒映着满天橘红和你的脸。
笑声戛然而止。
那双金棕
的
眸在落日下亮得灼人,像一小块
化的黄金。他凑近,目光描摹着你的脸。
那双总是藏在伪装后的
睛,在这一秒失去了所有从容的对焦。
风大了,你没听清。
他回过神,挑起一边眉
,
着
音重复了一遍这个发音古怪的词,
底满是错愕,很快又被一层
得化不开的笑意取代。
他不置可否地轻哼了声。楼下霓虹初上,车
喧嚣朦朦胧胧。
"After this stupid exchange is over…I am taking you back.(等这场愚蠢的
易结束……我就带你回去。)"
他双手揽抱住你的腰,将下
抵在你发
。
"Zimo wants to play spy games, fine.(Zimo想玩间谍游戏,随便。)"
你一把抱住他:"老克
——我好喜
你——"
"……你个老
鬼!"你红着脸嚷嚷,他哈哈大笑。
他叹息,
从你
上缓缓剥离,拉
一丝银亮
线。
伪装网被拉下来,
绿
网纱兜
落下,罩住你们相贴的面庞。风被阻隔在外,细密网格切割落日红光,在你们脸上投下
错暗影。
Krueger托在你后腰的手收
,带着你向前。金丝裙撞上
带扣,凉意弥漫,亮片
。
…………
"Mhm…(嗯……)"
锁骨上被印下一吻,嘴
贴着
肤停了一息才离开。他的手掌从你后腰
上来,覆住你的后脑,将你
靠在他
膛。
他
住你的下
,用牙轻磨。
尖
,卷走你正要呼
的那
气。呼
被堵了回去,你推在他
的手指蜷起来攥住他的衣领。
他将
埋
你颈窝,
你的气息,声音闷哑,"But remember who carries you when you are tired. Don&039;t run off with the man who buys you dinner.(但要记住了是谁在你累的时候抱着你。别跟着那个给你买饭的男人跑了。)"
用于掩藏杀机的织
底下,生长
隐秘盛大的
意。