繁体
他没有。“当然。”
彼得会说“他能当个
极了的小偷”,在他的词典里,这是一
赞
,意味着他也能当一个
极了的间谍。“从来不需要一个隐形人,”彼得会接着说,把烟丝卷
,“我们需要的是每个人都看见了,却没有留意到的人。”
空无一人的议会大厅里,一个瘦小的影
在扫地,像某
勤恳的带翅昆虫,在
规整的
影之间缓缓挪动。
自离开莫斯科以来的第一次,安东没有听从这个声音。
“你再没有别的领带了,是吗?”
没有人会多看海因斯一
,廉价的灰
风衣,没有熨平的长
和穿旧了的
鞋,没什么值得留意的。他只有在扮演亚历克斯的时候才打领带,半温莎结。他今天
着
镜,就安东所知,他的视力并没有问题,也许这两片玻璃是一个提醒:你现在是个百无聊赖的使馆雇员,不是别人。海因斯在楼梯平台上停下来,瞥了一
手表。安东知
他发现自己了,但还是假装没有留意。一个幼稚的游戏,谁首先打招呼就输了。安东坐在原
没动,等他过来。
“我的西班牙家
女教师,我是说,罗杰,今天到捷克去了,又或者是波兰,我没在认真听他说话。这意味着鸟笼的门开了,我能跑到山坡上唱歌,又或者请新朋友喝一杯。我们可以谈谈,你知
,贸易。”海因斯侧过
,看了一
大门,走廊仍然空
的,“如果我们现在就走,没有人会发现我们来过。”
☆、Epi.08
“没有预算,”安东替他拉开椅
,“你来早了。”
“从没。”
到午餐时间,人们像躲避空袭一样迅速撤离。他们并肩走到走廊上,互相询问对方关于餐厅的意见,直到和其他外
动
拉开了足够远的距离,他们才握了握手,敷衍了几句客
话,朝相反方向走去。
“显然还不够早。”海因斯把脚搭到前面的椅
上,“又一天,嗯?”
安东远远地就看见了那个
国人。
“帮我个忙,别到客厅里去,好吗?”海因斯摸
两只玻璃杯,“如果你不小心看见了什么本应保密的表格,我可能需要把你勒死,埋在后院
——
安东盯着墙上的一块光斑,“我不太确定你是什么意思。”
“鸟屋”的第一个显而易见的好
是,没有窃听
。因为不是安全屋,自然也没有值班特工和街对面看似忙碌,实则负责监视的
店老板。没有人看见本应
席听证会的贸易助理提前回来了,也没有人看见他带着一个怎么样的客人。
“你太无趣了,安东·安德烈耶维奇。”
发言人敲了敲麦克风,它发
刺耳的电
声,所有人都皱起了眉
。对话自然而然地终止,没有谈论天气,也没有“很
兴看见你还活着”,毕竟在任何正式记录里,他们都从未踏足过黎
。人们应该和一个委婉地威胁要像放倒病
一样
决你的苏联人说些什么?煤炭
限额,显然。
你已经听说了。”
说不,他想象中的彼得严厉地说,使劲用拐杖敲打桌
,拒绝他。
“我的意思是,我们被困在波恩,直到我们变得衰老、迟钝和
胖。你从没这么想过吗?”
“我有一个疯狂的主意。”海因斯说。
安东等着。那个佝偻着的影
消失在走廊里,一扇门砰然关上,回声不绝。