繁体
“那可真是太愚蠢了。”我说。
“我赞同这个观
,”赫
说,“可你偏题了。”
哈利抬起他碧绿的
睛,惊奇地看向我。
格兰芬多的小狮
们简直
兴得发狂了,他们
乎意料地得到了一个属于他们学院的勇士。他们在哈利·波特
现的每一个地方为他
呼。
两个?
“哈利。”赫
放柔了声音说,她安
似的把手覆盖在哈利手上。
“哦,我以为是你先挑起这个话题的,德拉科。”布雷斯笑
地说。
“恐怕并不好。”哈利

地说。
“嗯……还有德拉科·
尔福和布雷斯·扎比尼。”我几乎有些恶意地欣赏他皱起的五官,“他们认为你
不到。”
“韦斯莱并不相信你?”我耸耸肩,“哦……我是说,他本来不该不在这里。”
“我该死的解释了一万遍,可他认为我在撒谎。”哈利恼火地说。
“很好,”哈利沉重地说,“全校学生只有两个人相信我,我真该为此
到欣
。”
“哈利,”赫
说,“他只是以为你知
他多想报名,但你明知
怎么
却不告诉他。”
“哦,梅林。即使韦斯莱先生能够把写有他名字的羊
纸丢到火焰杯里……”我微笑着说,“很遗憾,恐怕他也并不会足够优秀到火焰杯愿意选他。”
“西维亚!”赫
说。
“好吧。”我重新转
看向哈利,“你没跟韦斯莱解释?”
所以当我发现,他跟赫
一起呆在一般来说总是比较安静的图书馆里时,我对此并不意外。
哈利的嘴

地抿在一起。过了一会他说:“他认为我没有告诉他报名的方法。”
“哦,我相信你,哈利。”我说。
“抱歉,”我摊摊手说,“不过,坦率是
德。……那么,哈利,教授们怎
“你好,赫
,哈利。”我拿着书本,坐到他们对面。
我笑了笑,同情地说:“恐怕你得尽早习惯格兰芬多的
情了。”
显然哈利·波特的烦躁并不仅仅来源于被其他学生们这样对待,恐怕更多的是由于他的朋友。
我意外地挑挑眉,看向附近,韦斯莱并不在,而他们三个人向来同
同
。
么我们要在休息室里谈论波特?”
“我不得不告诉你,全校学生并不是只有两个人相信你没有那样
。”我说。
“并不仅仅是格兰芬多的
情,”哈利讥讽地说,“还有赫夫帕夫的怨恨、拉文克劳的旁观和斯莱特林的嘲讽。为什么每个人都不相信真的不是我偷偷报名了?”
“恐怕我得说,每个人都有自己的隐私和秘密,”我说,“即使是朋友也不能指望对方有义务把所有的东西都向你一览无余地敞开。”
但是显然哈利对此并不享受,如果他的确是过去我所观察到的和西里斯为我描述的那个讨厌被特殊对待、向往正常家
生活的男孩,他也不该对此享受。
“是的!是的!”哈利恼火地说,“尽
我曾经幻想过,但是我没有!”
“哦,”哈利沮丧地说,“显然斯莱特林比我的朋友更加了解我。”
“那么,”我看了看他说,“你没有报名?”