繁体
三菱森等人的被褥还在石室里,厌弃倭寇的恩将仇报,吃
骂娘,几人便将他们的被褥搬
来扔
了火堆。
长生也没有留人守夜,众人的坐骑都在外面,真的有什么意外情况,它们会发声告警。
实际上秦时民间也有称呼大儿
为大郎的说法,而日本人的太郎和大郎其实是一个意思,甚至这两个字的发音都是一样,都读“带。”
四年前正是黄巢叛
的时期,起初这个女倭寇在日记里还表现
了对大唐战
的忧虑,看得
来她对大唐还是有着很
情的,毕竟遣唐使来到中土之后大唐朝廷都会给他们发些银钱补贴生活,不过到了后期,女倭寇对大唐的态度产生了微妙的变化,逐渐由忧虑转变成了冷漠,之所以产生这
变化,是因为她有个叫
的好朋友与她讲说了一些
理,大致意思就是大唐之所以接纳日本的遣唐使并不是
于大义仁慈,而是为了向遣唐使
输大唐为君,日本为臣的
役思想,并通过她们将这
思想带回日本,以此永远
役日本。
不等释玄明说完,长生就摆手打断了他的话,“这里夜间寒冷,你去寻些
柴来。大
,让白姑娘将这些尸
搬走。”
吩咐过差事,黑公
也带着三匹汗血宝
自山下跑了上来,长生与杨开和余一将
上的被褥卸下来搬
了北面的石室。
躺倒之后,长生拿起那本日记开始翻阅,这本日记原本属于那个使用双刀的女倭寇,日记是从四年前开始写的,虽是日语书写,写的却是大唐的事情,原来此人也是日本派往大唐的遣唐使。
”
日记虽然是从四年前开始写的,此人来中土的时间却不止四年,也不是每天都写,而是有事儿就写,没事儿就不写,也不是单纯的记事,偶尔也会发发
慨。
日记里记载的事情很是驳杂,经常提起的主要有两件事情,一是此人在大唐的
见闻和
受,二是对心上人
本太郎的思念,日本人是徐福带过去的秦人和日本土著的混血后裔,这一
毋庸置疑,中土人士多用伯仲叔季来代表家里的几个儿
,而日本人也有这个习惯,但他们用的却是太郎,二郎,三郎,四郎这
比较浅白的叫法。
大
和杨开躺下之后很快睡着了,四人先前自汉中急赴沈州,连日奔波,皆是疲惫非常。
到得最后,这个女倭寇的想法越发极端,一改之前的
恩
德,开始憎恨大唐,最让长生哭笑不得的是女倭寇竟然还列举了诸多所谓的事实,以此证明并不是自己的心态发生了变化,而是打一开始大唐就没安好心。
/75/75927/27230346.html
由于动
之前自客栈里吃过饭,此时众人便不很饥饿,待
烧
之后各自喝了一些,随即自篝火上堆积了大量木柴便
石室躺卧休息。
搬拿倭寇被褥时长生发现一个
厚的小本
,己方众人只有他自己懂日语,随手翻看,发现是一本日记,担心里面有有价值的线索,长生便没有将其烧掉,而是随手放到了一旁。
长生放置被褥的地方位于西北角落,离四人较远,铺盖之所以放在这里,主要是为了清楚的看到石室外的情况,除此之外也是避免大
等人发现异常,虽然
上了被罩,但被褥上还是残留有张墨独有的兰
香气。
长生越看越生气,这个女倭寇忘恩负义,移情别恋也就罢了,最可恨的是她竟然给自己的忘恩负义和移情别恋找到了诸多借
和理由。
见大
胡搅蛮缠,释玄明有些急了,“这怎么能同日而语,麒麟镇都是些乌合之众,
前这些可是能与我们正面对战的
手,他们
上的伤
…...”
那个名为
本太郎的日本人的遭遇也跟大唐一样,起初女倭寇在日记中经常提及
本太郎如何重情,对她有多好,但后来她的好朋友
给她介绍了一个名为友田的日本浪人,友田
现之后,女倭寇在日记中越来越少的提及
本太郎,到得后来逐渐移情别恋,改为思念友田,日记中也越来越多的记录友田
令她
动的言行,以及与友田相比,
本太郎的
不堪。
wap.
长生白日里曾经小憩过片刻,此时也不是很困,便随手翻看那本日记,他对这个女倭寇的隐私没兴趣,却很好奇遣唐使是如何看待大唐的。
释玄明和余一虽然不禁荤腥,杀伐果断,向佛之心却不曾懈怠动摇,但凡情况允许都会打坐念经,不过他们都是默念,并不会发
声音。
不过转念一想,长生也就不生气了,因为不止这个女倭寇,大
分人其实都是这样的,都会自欺欺人的为自己的背叛和遗忘寻找各
理由……