繁体
实际上这也是glish词汇的一
,华式英语的简练与实用
,能慢慢被西方英语环境所接受,不是没有
理的。
剩下的话,不需要他再多说,听到的人自然心里会
有
会。
不过既然这档临时编排
来的采访节目,是打着专访的名
,就势必要联系到刘青山
上更多的话题
。
“咦?我还从来没这样说过话,它对我果然是个新鲜词汇,但我居然觉得brainwashing使用在这句话里很合理!”
“thegroupisaccusedofbrainwashingitsyoungmembers(那个团
被指控对年轻成员洗脑)。”
布
达当即就表达了她的疑惑,并请刘青山运用一句完成的句
,来展现一下它的
用法。
“我们华夏语由于5000年的历史沉淀和
华凝聚,拥有着天底下所有语言都不
有的自由转换能力,关于这一
,是全世界都认可且唯一不容辩驳的事实。例如以前的皇
里最常使用的一句话‘有事起奏,无事退朝’,使用英文表达会是怎么个情况?”
布
达歪着
想了一会儿,给
了一句繁琐
这个苗条的东方
人西方人之前并不熟悉,之所以知
她自然是由于刘青山的原因。
因为迄今为止的剑桥字典,还从来没有一个专用词汇,来专指“通过不断重复的方式反复告诉别人一件事,让别人相信这件事”这样的蛊惑类用词。
刘青山呵呵笑了起来,显然他宣传glish的计谋又一次得逞了。
(本章未完,请翻页)
而且关于她的
传闻,也始终被她和刘青山的绯闻
围绕着,所以一看到她,所有人都在意味
长的微笑,很多人甚至心里有着莫名的期待,因为这还是他们两个第一次正面面对绯闻接受访谈。
,他才笑着解释:“brainwashing其实就是glish词汇中的一
,是个及
动词,主要用作名词、动词,作名词时译为‘洗脑’,作动词时译为‘对…洗脑’,把思想
行
输给某某,brainwash的ing形式!”
故而布
达·斯密斯,才能对刘青山嘴里
来的“洗脑”一词的重视。
(本章完)
brainwashing一词在几年后的才被广泛使用,但在如今的英语环境中还是第一次
现。
八个字,居然要用这么复杂而繁琐的长句表达
来,足可见“华式英语”的简练而实用
的可怕了。
其实他也明白,由布
达·斯密斯
中传
来一个新鲜词汇,同样对她本人有着很多好
。
因而,在随后的谈话中,就自然而然的提到了他的绯闻,也就顺势把金溪善这个人给引了
来。
至少英文的“洗脑”一词若得以普及,她的影响力自然也能从中获得名声传播。
节目
行了十几分钟,两人始终没有提及刺杀事件的任何字
,但新奇而且趣味
很
的谈话内容,让所有人都听得很过瘾,这也是其他游戏类综艺达不到的效果。
冗长的“helloeverybody!ifyouhavesomethingtosay,thensay!ifyouhavenothingtosay,gohome!”
刘青山呵呵笑着回答:“这可不是我一个专属的词汇,而是华夏国内的英语环境里的常用词,只要更便于语言
,你只
使用就是了,没有人会有它的专利!当然了,我还可以再送你一个词,就是out!”
今天格外漂亮的金溪善一
场,就博得了观众席上的雷鸣掌声。
当然了,这些输
的中式英语,若不被权威的英语词典输
,在以英文为母语系的国家轻易使用,还是会造成不良影响的。
在搞明白了它的完整
义后,布
达很快就给
了相当正面的肯定:“以我一个本地人,能
刻
觉
brainwashing一词的
大频繁使用的可能
,刘先生,你不介意我把它当作今后的主推词汇广为宣传吧?”
她的声音落下,就引来了满堂的大笑,刘青山乐
:“而我们华夏语只需要八个音节,就能把这么复杂的句
简化了:有事起奏,无事退朝!”
“out”这个由英文单词演变
来的网络用词,也会在几年后的网络文化真正发展起来后成为
词,于是刘青山又跟她细细解释了一番。
/76/76937/23168832.html
但作为拥有后世预知的人,刘青山就很
的意识到这个洗脑词汇的
大使用空间。