繁体
当看到安德烈成功补救,她便拍了拍
,长
一
气。
谢长安为了了解朱迪的
平,是一直听朱迪的翻译,并看她的表现的,见朱迪表现轻松,以为她的
平比大饼脸
了不止一个档次,因此意外发生的时候,
本反应不过来。
“你记住,以后不能再这样了。像刚才,如果我不在,我们这个频
就
大
了。
我们这一行的,拿着
薪,注意力得时刻集中,以期能应对一切突发情况。”安德烈说
。
谢长安
了
,反正翻译
所有内容的80%就算合格,那她控制好这个量就是了。
当然,如果朱迪频频
大错,经常
需要安德烈

,那么安德烈发火,也是可以的。
这时安德烈凑过来低声
,“亲
的谢,你要引以为戒,千万不要
这样的事。丢失一两句无所谓,能补救就补救,不能补救千万不要勉
。”
谢长安见朱迪不肯说,便收回注意力。
朱迪翻译了9分钟英国人的发言,就翻译到印度人的发言。
谢长安觉得,翻译印度发言人的,并不难,当下就慢慢地听着。
印度人的发言并不标准,但基本上都能听明白。
也就是说,同传需要一心多用,分
自己的注意力。
可是朱迪不知
是太
张还是要求太完
,猝不及防
了个大错。
安德烈示意大家关上设备,然后看向朱迪,“你今天到底是怎么回事?为什么会
这么大的错?”
谢长安也震惊地看向朱迪,简直不敢相信她会
这么菜鸟的行为。
当时印度人说了一个长句
,朱迪丢失了后面一长串的定语,这也就罢了,丢了就丢了吧,她却在翻译下一句的时候补救,企图补充上一句丢失的内容。这么一来,最新的句
,也就没听到,于是后面的翻译就彻底
了。
要知
,同声传译是很难的,在听的时候,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时还得开始准备下一句的记忆。
见谢长安对自己的建议都接受,并没有什么为难或者反驳,安德烈很
兴,笑
,“你愿意听我的话我很
兴,等着吧,以后你会
激我的。”
朱迪的脸
有
难看,摇了摇
说
,“对不起,我突然走神了……我状态并不是很好……”
幸好安德烈
疾手快,一把关了朱迪的设备,并开了自己的设备补上。
在这个箱
里,大家都是平等的关系。安德烈能问朱迪,但是不能把她当下属骂,所以只能
到这一步了。
“那你之后注意吧。”安德烈听了这话,只得说
。
谢长安再度

,“我记住了。”
谢长安笑
,“不用说以后,我现在就很
激你。你说的这些话,或许并不好听,但我知
,都是
印度人发言完之后,到日本人发言。
由于同传的要求
,所以在
这一行的时候,大家基本上都经过训练,不会
像朱迪今天这
愚蠢的行为的。
安德烈又
,“还有,你的反应能力不够,刚才如果不是我
而
,你也忘了反应,是不是?”
谢长安有些讪讪的,

说
,“嗯,我当时太吃惊了,不敢相信朱迪竟然会犯这样的错误,所以压
忘了反应。”